Людмила Владимирова 5.06.14 21:56

Огромное спасибо за публикацию!

И да не обидится переводчик, но насколько же сильнее оригинал!
Конечно, очень благодарна: переводы делают стихи доступными бОльшему числу людей, но мои чувства, почему-то, остро отзываются именно на оригинал! Вот только бы ударения проставлять, они не всегда привычны нынешнему читателю, были "плавающими".

С уважением, Л. Владимирова (Одесса).
Читатель про заек 5.06.14 02:04
Я давно знаю и чту Владислава Гулевича - патриота и высочайшего специалиста. Спасибо ему за неустанную просветительскую деятельность.
Читать его - и делать выводы - Сам Богъ велѣлъ!
 Имя: 

Комментарий:



 Введите только то,
что написано строчными (маленькими) буквами:
 ПОДсветКА